Меню
Книги

Практическая транскрипция фамильно - именных групп, второе издание, дополненное

Монография


УДК 81.33
ББК 81.1, П 69

 

Авторский коллектив:
С.Н. Аминева, Н.Е. Антонец, С.А. Бескончина, А.В. Бондаренко, А.А. Володина, В.А. Галактионов, С.В. Ёлкин, Э.С. Клышинский, В.Ю. Максимов, О.Ю. Мансурова, Т.Н. Мусаева, А.М. Мусатов, О.В. Стрелкович, А.М. Хромушина.
М.: Наука, 2006. 526 с., ISBN — 5-02-033718-8
Монография посвящена проблемам машинной транскрипции фамильно-именных групп с различных языков на русский. На основе анализа большого фактического материала и, опираясь на существующие теоретические разработки отечественных лингвистов, выделена совокупность правил практической транскрипции, которую можно реализовать в виде, пригодном для использования в составе программных систем. Особенность работы - использование транскрипции с национальных алфавитов и латиницы без диакритических знаков. В конце каждой главы приведен список имен и фамилий для данного языка, транскрибированных по выделенным правилам. Для специалистов в области компьютерной лингвистики.

 

В книге содержится информация по следующим языкам: английский, арабский, вьетнамский, испанский, итальянский, китайский, корейский, немецкий, польский, португальский, словацкий, турецкий, финнский, французский, хинди, чешский, шведский,японский.

 

Практическая транскрипция фамильно - именных групп

Монография



Издание осуществлено при поддержке Российского Фонда Фундаментальных Исследований по проекту N 03-01-14087

 

УДК 81.342, 81.322, 82.035
ББК 81.21, П 69

Авторский коллектив:
С.Н. Аминева, Н.Е. Антонец, С.А. Бескончина, А.В. Бондаренко, В.А. Галактионов, С.В. Ёлкин, Э.С. Клышинский, А.М. Мусатов, Т.Н. Мусаева, О.Ю. Слёзкина.
Практическая транскрипция фамильно- именных групп / Под ред. Р.С. Гиляревского. – М.: ФИЗМАТЛИТ, 2004. – 224 с. ISBN 5-9221-0480-2

Аннотация
Монография посвящена проблемам машинной транскрипции фамильно-именных групп с различных языков на русский, а также проблемам кросстранскрипции между рассматриваемыми языками. На основе анализа большого фактического материала и опираясь на существующие теоретические разработки отечественных лингвистов, выделена совокупность правил практической транскрипции. Данная система правил послужила основой для создания программы автоматической машинной транскрипции. Дано математическое описание процесса транскрипции и приведена промежуточная фонетическая таблица для кросстранскрипции. Особенностью работы является использование транскрипции как с национальных алфавитов, так и с латиницы без диакритических знаков. В конце каждой главы приводится список имен и фамилий для данного языка, транскрибированных по выделенным правилам.